كتالوجات متعددة اللغات بدون أخطاء بفضل PIM من EKR
تقلل أوركسترا EKR بشكل كبير من الوقت الضائع في قسم التسويق لتصحيح المسودات والبحث عن المعلومات، مما يزيد الكفاءة من 5 إلى 10 مرات.
كتالوجات متعددة اللغات من محترفين حقيقيين
مهمة قسم التسويق هي التأكد من أن العالم يعرف المنتجات التي تم إنشاؤها وتطويرها من قبل الشركة بأفضل طريقة ممكنة.
لتحقيق ذلك، من الضروري توزيع المعلومات مثل النصوص، الصور، الجداول، الفيديوهات، التي تتحدث عن منتجاتنا، في مجموعة متنوعة من الوسائط: الكتالوجات، الكتيبات، القوائم السعرية، البيانات الفنية، المواقع الإلكترونية، مواقع المجمعين أو الموزعين الدوليين، حتى الأسواق مثل أمازون.
اليوم، يتوقع العملاء محتويات ليست فقط ذات صلة بما يبحثون عنه أو يقومون به، في الشكل، وعلى الجهاز الذي يختارونه، ولكن الأهم من ذلك، بلغتهم. تجربة العملاء لديهم تتطلب ذلك.
إذا لم تكن مستعدًا بامتلاك بيانات ومعلومات منظمة، فإن التكاليف المترتبة على الترجمات التي ستتحملها ستصبح عائقًا لمواجهة النشر في الأسواق الجديدة.
في مشاريع EKR، يمكن إجراء توثيق الإصدار بأي لغة (قد يكون الكتالوج أو الكتيب أو ورقة البيانات) بنقرة واحدة، باستخدام ذاكرة الترجمة.
الإجراء كالتالي: بمجرد تجميع الوثيقة باللغة الأم (عادةً الإيطالية)، فإن الأداة نفسها المستخدمة لتجميع الوثيقة قادرة على إظهار ما يتم الحصول عليه في الصفحة بلغة مختلفة. إذا كانت الترجمات أو أجزاء منها مفقودة بلغة واحدة أو أكثر، فإن النظام قادر على استخراج كل جملة في ملف XML، وهو سهل جدًا للتعامل معه بواسطة أنظمة CAT (الترجمة المعززة بالحاسوب)، والتي يمكن إرسالها إلى وكالة الترجمة.
عندما يعيد المترجم ملف XML مع الترجمات، ستقوم منصة EKR بربط الجملة باللغة الأساسية (الإيطالية) مع الترجمات التي تم الحصول عليها للتو.
في هذه النقطة، سيظهر مستندك جاهزًا للنشر باللغات التي تحتاجها.
تدريجياً، ستثرى قاعدة بيانات اللغات الخاصة بك – حيث يتعرف النظام على الجمل 1:1 أينما وجدت في أي وثيقة تريد استخدامها – ستحتاج إلى المترجم أقل فأقل.
التوفير في الترجمة الذي يحققه عملاؤنا يصل إلى 70% أقل!
لذا، سيكون نشر اللغة الجديدة أقل تكلفة، وأسرع وأسهل في التحصيل.