Multilingual catalogs without errors thanks to EKR’s PIM
EKR Orchestra drastically reduces the time lost by the marketing department in correcting drafts and seeking information, increasing its efficiency from 5 to 10 times.
Multilingual catalogs from true professionals
The task of the marketing department is to make sure that the world knows the products created and developed by the company better.
To achieve this it is necessary to distribute information such as texts, images, tables, videos, which speak of our products, in a varied set of media: catalogs, brochures, price lists, technical data sheets, websites, aggregator sites or international distributors, up to marketplace like Amazon.
Customers today expect content that is not only relevant to what they are looking for or doing, in the format, and on the device of their choice, but more importantly in their language. Their customer experience demands it.
If you are not prepared with organized data and information, the translation costs that you will have to bear will become a deterrent to coping with publishing in that would lead you to new markets.
In EKR projects, the versioning of the document in any language (it can be the catalog or the brochure or the data sheet) can be done with a click, by having translation memories.
The procedure is as follows: once the document has been assembled in the native language (usually Italian), the same tool used to assemble the document is able to show what you get on the page with a different language. If translations or parts of them are missing in one or more languages, the system is able to extract every single sentence in an XML file, very easy to deal with CAT (Computer Aided Translation) systems, which can be sent to the translation agency .
When the translator returns the XML file with the translations, the EKR platform will associate the sentence in the basic language (Italian) with the translations just obtained.
At that point your document will appear ready to be published in the languages you need.
Gradually your language database will grow – as the system recognizes sentences 1: 1 wherever they are in any document you want to use them – you will need less and less translators.
The translation savings that our customers are able to achieve is in the order of 70% less!
Then facing the publication in a new language will be less expensive, faster and easier to amortize.