Terminology management
En communiquant des informations pour choisir ou utiliser un produit, la précision a une valeur énorme. La gestion des mandats est un élément clé pour EKR
La gestion de la terminologie en EKR part d’une forte implication des auteurs dans l’enrichissement sémantique des termes avant même leur propre traduction.
Dans EKR, l’auteur est considéré dans le processus de gestion de la traduction, conscient du fait que, si l’auteur travaille correctement, les traductions seront plus faciles, de meilleure qualité et le niveau d’ambiguïté potentielle réduit.
Dans la gestion de la terminologie, dans les environnements de création, l’auteur a la possibilité de définir pour chaque mot, qui s’inscrit dans la structure du glossaire et de la base de données des composants spécifiques, quelle est la signification réelle de chaque segment de phrase qui peut être intéressé par une vérification terminologique. Cela signifie qu’il y a une garantie, du côté de l’auteur, de la qualité de l’information mais, surtout, que le traducteur se trouve dans une situation où tout élément d’ambiguïté est résolu, en proposant au traducteur lui-même l’indication précise du sens dans la langue. source de l’objet à traduire.
Prenons un exemple.
Dans l’étape: «Vérifier que le réservoir d’huile est plein», nous considérons l’objet «huile». De quelle huile parlons-nous? En coupant, en lubrifiant ou en pneumatique? Tout d’abord, le terme doit avoir été créé et baptisé dans l’activité de définition terminologique par l’auteur lui-même, afin de préciser de quelle huile il s’agit. Si l’auteur envoie au traducteur une phrase sans cette information, pour certaines langues, le traducteur devrait décider indépendamment de quelle huile il s’agit, faisant ainsi un choix sans fondement, avec un risque élevé d’erreur et d’ambiguïté, n’ayant aucune connaissance relative. à la machine en question. Avec EKR Orchestra, il est possible d’insérer la spécification du gloss, des informations qui seront ensuite envoyées au traducteur, qui pourra connecter son propre gestionnaire de terminologie et choisir le sens correct en fonction des informations définies dans la phase auteur.