Catálogos multilíngues sem erros graças ao PIM da EKR

A EKR Orchestra reduz drasticamente o tempo perdido pelo departamento de marketing para corrigir rascunhos e procurar informações, aumentando a eficiência de 5 a 10 vezes.

Catálogos multilíngues de verdadeiros profissionais

A tarefa do departamento de marketing é garantir que o mundo conheça da melhor forma possível os produtos criados e desenvolvidos pela empresa.

Para alcançar isso, é necessário distribuir informações como textos, imagens, tabelas, vídeos, que falam sobre nossos produtos, em uma variedade de mídias: catálogos, brochuras, listas de preços, fichas técnicas, sites, sites de agregadores ou distribuidores internacionais, até marketplaces como a Amazon.

Hoje, os clientes esperam conteúdos não apenas relevantes em relação ao que estão procurando ou fazendo, no formato, e no dispositivo de sua escolha, mas principalmente em sua língua. A experiência do cliente deles exige isso.

Se não estiver preparado com dados e informações organizadas, os custos com traduções que terá de suportar tornar-se-ão um impedimento para enfrentar a publicação nos novos mercados.

Nos projetos da EKR, o versionamento de documentos em qualquer idioma (pode ser o catálogo, o folheto ou a ficha técnica) pode ser feito com um clique, utilizando memórias de tradução.

O procedimento é o seguinte: uma vez montado o documento na língua mãe (geralmente italiano), a mesma ferramenta usada para montar o documento é capaz de mostrar o que se obtém na página com uma língua diferente. Se faltarem traduções ou partes delas em uma ou mais línguas, o sistema é capaz de extrair cada frase num ficheiro XML, muito simples de tratar com sistemas CAT (Tradução Assistida por Computador), que pode ser enviado para a agência de traduções.

Quando o tradutor devolver o ficheiro XML com as traduções, a plataforma EKR associará a frase na língua base (italiano) com as traduções acabadas de obter.

Nesse ponto, o seu documento parecerá pronto para ser publicado nos idiomas de que precisa.

Mão a mão, o seu banco de dados de línguas enriquecerá – uma vez que o sistema reconhece frases 1:1 onde quer que estejam em qualquer documento que queira usar – precisará cada vez menos do tradutor.

As economias de tradução que os nossos clientes conseguem obter são da ordem de 70% menos!

Assim, enfrentar a publicação num novo idioma será menos oneroso, mais rápido e fácil de amortizar.

    O que está à espera? Contacte-nos para obter mais informações!

    This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.